A Translation Study on Speech Acts Violating Politeness Maxim in Gerald’s Game Novel
نویسندگان
چکیده
This study focuses on how the speech acts violating politeness maxim in a novel titled Gerald’s Game are translated from English into Bahasa Indonesia. Therefore, this has three main objectives: (1) to find out types of act which could accommodate violation maxim, (2) translation techniques used translate (3) impact technique toward shift acts. adopted descriptive qualitative method. The data limited and Indonesia version Gerald's novel. compiled will be validated through Focus Group Discussion (FGD) analyzed using document analysis technique. All categorized based type illocutionary point, then analyzed. shows that there 4 maxim: assertive, directive, expressive, commissive. There 16 different maxim. Among technique, application reduction causes point. is shifted an expressive assertive type. More considerations needed before
منابع مشابه
developing a pattern based on speech acts and language functions for developing materials for the course “ the study of islamic texts translation”
هدف پژوهش حاضر ارائه ی الگویی بر اساس کنش گفتار و کارکرد زبان برای تدوین مطالب درس "بررسی آثار ترجمه شده ی اسلامی" می باشد. در الگوی جدید، جهت تدوین مطالب بهتر و جذاب تر، بر خلاف کتاب-های موجود، از مدل های سطوح گفتارِ آستین (1962)، گروه بندی عملکردهای گفتارِ سرل (1976) و کارکرد زبانیِ هالیدی (1978) بهره جسته شده است. برای این منظور، 57 آیه ی شریفه، به صورت تصادفی از بخش-های مختلف قرآن انتخاب گردید...
15 صفحه اولreflections on taught courses of the iranian ma program in english translation: a mixed-methods study
the issue of curriculum and syllabus evaluation and revision has been in center of attention right from when curriculum came into attention of educational institutions. thus everywhere in the world in educational institutions curricula and syllabi are evaluated and revised based on the goals, the needs, existing content, etc.. in iran any curriculum is designed in a committee of specialists and...
Indirect Speech Acts and Politeness: A Computational Approach
This paper describes a framework for the representation and interpretation of indirect speech acts, relating them to the politeness phenomenon, with particular attention to the case of requests. The speech acts are represented as actions of a plan library and are activated on the basis of the presence of syntactic and semantic information in the linguistic form of the input utterance. The speec...
متن کاملa corpus-hased study of units of translation in english-persian literary translation
چکیده ندارد.
15 صفحه اولStrategies Used in Translation of Comedies with Emphasis on Politeness
The present study sought to investigate the translation strategies in an American sitcom in Iranian EFLclasses with emphasis on politeness. The participants were 50 male and female Iranian undergraduateB.A. and M.A. students majoring in English Translation, and English language teaching at the IslamicAzad University, North Tehran. The participants were administered three tests. A multiple choic...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: International journal of linguistics, literature and translation
سال: 2022
ISSN: ['2617-0299', '2708-0099']
DOI: https://doi.org/10.32996/ijllt.2022.5.1.19